Septembre
nous concoctait une tres jolie
Cliquez ici pour la choucroute de Septembre
ca vaut la biere de Mars
Formerly known as The Non Dairy Diary
Septembre
nous concoctait une tres jolie
Cliquez ici pour la choucroute de Septembre
ca vaut la biere de Mars
Coinces dans les embouteillages...
Une photo floue, mais un flou rigolo.
Et un petit movie, ou Prezd se prend pour Chandler (Raymond, pas Bing) parceque c'est pas parcequ'on est coinces qu'on va oublier de s'amuser hein?
Traffic jam.
One blurred picture, but in a funny way.
And a little movie for fun while waiting (Prezd mixing fith avenue and fith street, del4yo laughing), where Prezd plays like Chandler (Raymond, not Bing)
Even in the traffic jam I just love this city...
And now you know why Wayne Thiebaud is a Painter and not me :)
Bon je peux manger les fruits maintenant?
Ceci dit, Painter c'est de la balle, Wouhaou!
( I just loooooooooooove Painter!)
Pour l'orthographe, c'est pas tout a fait ca, mais pour le soleil, oui, bravo!
(chez ma Mere, en Beauce, un dessin d'un de mes neveux)
Not exactly the right spelling...But I like the sun!
In my Mother's house in Beauce, one of my nephew's drawing
( "a few my nephew" is a typical French expression)
Alors ca c'est l'Irlande vu d'en haut, et au dessus des nuages, il fait toujours beau.
In the picture, and for those who read me in France: You are here.
Because what you see is Irlande frome above, and yes on top of the clouds the sun always shine.
Lost in translation:
dessus
adv:
over
dessus
nm:
top
dessus
nm:
upper
dessus
nm:
upside
I don't know...10 words for scarf in French ( foulard echarpe cache-nez carre poulbot cache-col fichu pointe pashmina etole etc) but only one for over, top and upper? Huhuhu.
Jeux de vilains, jeux de mots, jeux de velos. Mes mains et celles de Prezd, dans l'avion.
My hands and Prezd's hands, in the plane flying to France, 4 weeks ago.
Sorry, no translation yet for this little self-publication.
On dit qu'internet est le premier media d'autopublication, alors j'en profite:
Voila, pour vos etrennes, et un peu en retard, ca commence ici:
C'est a propos de rugby, et du match du 28 novembre France-All blacks, si vous voulez tout savoir...Mais on peut lire sans rien y connaitre, c'est pas grave!
Bon,elle boude un peu, c'est normal, elle est restee un peu plus que prevu a m'attendre en France...Ou alors Antonin lui manque?
Elle avait l'air bien contente d'arriver a SF pourtant.
Toujours est-il que mademoiselle est toute mamour et frisette avec Presd, et moi je n'existe plus.
Sauf que...C'est moi qui tient les cordons de la boite a croquettes.
Du coup elle m'aime de nouveau. Peau de vache!
My cat came back with us to SF...She was a bit upset I left her a whole year and ignored me.
Until she realised I'm the one with the can opener.
Now she loves me again.
In France we call that "skin of a cow" (who, me? says the cat), I don't know how to translate this expression.
Moi ce que j'aime dans les voyages, c'est les petites differences.
What I like the most in travelling is the small differences.
Tres vite, pour vous souhaiter une
TRES BONNE ET TRES BELLE ANNEE 2005!
C'est un peu complique de poster en voyage, mais je ne vous oublie pas !
Company mail:
Before the Break…..
Holiday Decorations
Have
a Safe and Happy Holiday!!!
Pas trop le temps, entre le taff et le depart, helas, de poster quelque chose...
Et je ne sais pas si j'y arriverais depuis Paris tout de suite, alors attendez-vous a un peu de flottement ces prochaines semaines.
En tout cas, ca m'amuse, mon regard a evolue ici:
Au debut je regardais San Francisco avec les yeux d'une Parisienne.
Et puis ca a change. Je regarde les lieux avec d'autres yeux. Je m'integre, un peu, quand meme.
Est-ce que je verrais Paris avec ces yeux la? Est ce que Paris aura change?
J'ai hate de verifier!